Jeremiah 9:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
若有人夸耀,就让他夸耀自己认识我是耶和华,知道我喜欢在地上凭慈爱、公平和正义行事。这是耶和华说的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡欲誇者、惟可誇其識我、知我乃主施矜憫、行公平、行仁義在地、 自二十三節起或作主如是云智者勿因其智自誇勇者勿因其勇自誇富者勿因其富自誇凡欲自誇者惟可因識我知我乃主施矜憫行公平行仁義在地自誇 蓋我以此為悅、此乃主所言、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、日子必到、我必將已受割禮的和未受割禮的一並懲罰。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
誇口的卻因他有聰明,認識我是耶和華,又知道我喜悅在世上施行慈愛、公平,和公義,以此誇口。這是耶和華說的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
夸口的却要因了解我,认识我而夸口;认识我是耶和华,我在地上施行慈爱、公正、公义;因为我喜悦这些事。”这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡誇者、當誇其明哲、知我為耶和華、施行慈愛公平仁義於地、蓋我以此為悅、耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我 耶和華 施仁義於天下、言出惟行、以此為悅、如爾識我 耶和華 、則可自詡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
若有人誇耀,就讓他誇耀自己認識我是耶和華,知道我喜歡在地上憑慈愛、公平和正義行事。這是耶和華說的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
誇口的卻要因了解我,認識我而誇口;認識我是耶和華,我在地上施行慈愛、公正、公義;因為我喜悅這些事。”這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
夸口的却因他有聪明,认识我是耶和华,又知道我喜悦在世上施行慈爱、公平,和公义,以此夸口。这是耶和华说的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
誇口的卻要誇自己有聰明,認識我是耶和華,知道我喜悅在世上施行慈愛、公平和公義。這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
夸口的却要夸自己有聪明,认识我是耶和华,知道我喜悦在世上施行慈爱、公平和公义。这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人若要誇耀, 應該誇耀認識我,明白我; 因為我是上主,我有不變的愛。 我執行公道,伸張正義; 我喜愛的就是這些。 我—上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人若愛誇口, 應該誇口了解𠊎、認識𠊎; 因為𠊎係上主,𠊎實行不變个慈愛。 在世間𠊎執行公平,伸張正義; 因為這兜事係𠊎所歡喜个。 𠊎 — 上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
誇口的卻要誇自己有聰明,認識我是耶和華,知道我喜悅在世上施行慈愛、公平和公義。這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃興榮之人、可以此而榮、即以其曉悟而認知我也。以我乃神主者、常使于地以慈愛、以正審、以義行也。蓋在乎是事我則樂矣。神主者言是矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
夸口的却因他有聪明,认识我是耶和华,又知道我喜悦在世上施行慈爱、公平,和公义,以此夸口。这是耶和华说的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人若欲誇口, 著誇口伊識我,承認我是上主; 我愛佇世間施慈愛、公義,及公平。 上主按呢宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng nā beh khoa-kháu, tio̍h khoa-kháu i bat góa, sêng-jīn góa sī Siōng Chú; góa ài tī sè-kan si chû-ài, kong-gī, kap kong-pêng. Siōng Chú án-ni soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
只让人以此为傲: 他认识我,知道我是主,是我在这块土地上显示了公正、正直和不变的爱; 他明白我喜爱这一切。” 主这样宣布了。