Job 1:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你岂没有用篱笆四面保护他和他全家及一切产业吗?你使他事事蒙福,牛羊遍地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾豈未嘗藩衛其身與其家及凡所有、使其所為無不亨通、使其群畜蕃衍於地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你豈沒有護衛他和他的家並他一切所有的麽、你使他所辦的事盡都亨通、使他的羣畜在地上眾多。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你豈不是四面圈上籬笆圍護他和他的家,並他一切所有的嗎?他手所做的都蒙你賜福;他的家產也在地上增多。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你不是在他四周围上篱笆保护他吗?他的家和他所有的一切,以及他手所作的,你都赐福,他的家产也在地上增添。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾豈非藩圍其身家、及凡所有乎、錫嘏其手所為、其產增益於地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋爾藩衛其家、與凡所有、使所為亨通、群畜孳息、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你豈沒有用籬笆四面保護他和他全家及一切產業嗎?你使他事事蒙福,牛羊遍地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你不是在他四周圍上籬笆保護他嗎?他的家和他所有的一切,以及他手所作的,你都賜福,他的家產也在地上增添。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你岂不是四面圈上篱笆围护他和他的家,并他一切所有的吗?他手所做的都蒙你赐福;他的家产也在地上增多。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你豈不是四面圈上籬笆圍護他和他的家,以及他一切所有的嗎?他手所做的都蒙你賜福,他的家產也在地上增多。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你岂不是四面圈上篱笆围护他和他的家,以及他一切所有的吗?他手所做的都蒙你赐福,他的家产也在地上增多。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你時常保護他、他的家,和他所有的一切。你賜福給他,使他事事順利;他的牲畜漫山遍野,不可勝數。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你敢毋係在四周圍保護佢、㧯佢个家,並佢所有个一切?你賜福給佢,使佢凡事順利;佢个頭牲多到滿遍係。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你豈不是四面圈上籬笆圍護他和他的家,以及他一切所有的嗎?他手所做的都蒙你賜福,他的家產也在地上增多。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋爾豈非曾圍他、及他家、又圍他所有者、而四面造個籬笆乎。爾已祝福厥手之工、而厥產業加增在斯地。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你岂不是四面圈上篱笆围护他和他的家,并他一切所有的吗?他手所做的都蒙你赐福;他的家产也在地上增多。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你豈毋是有用籬笆給伊圍啲,保護伊、伊的家庭,及伊所有的一切?伊所做的,你賜福伊,互伊的牲生多甲𣍐算得。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí kiám m̄-sī ū ēng lî-pa kā i ûi--teh, pó-hō͘ i, i ê ka-têng, kap i só͘ ū ê it-chhè? I só͘ chòe--ê, lí sù-hok i, hō͘ i ê cheng-siⁿ chōe kah bōe-sǹg--tit.
Chinese Traditional ERV 2006
你总是眷顾他和他的家人,保护他的财产;你赐福给他,使他事事顺利,家产遍布各地。