Job 1:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华对撒旦说:“好吧,他的一切都在你手中,但不可伤害他。”撒旦便从耶和华面前退去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主謂 撒但 曰、凡其所有、悉付於爾手、惟毋加害其身、 撒但 退於主前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主對 撒但 說、凡 約百 所有的我都交在你手中、只是不可加害在他身上。 撒但 遂從主面前退去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華對撒但說:「凡他所有的都在你手中;只是不可伸手加害於他。」於是撒但從耶和華面前退去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对撒但说:“好吧,他所有的一切都交在你手中,只是不可以伸手害他。”于是撒但从耶和华面前退去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、凡彼所有、悉付爾手、惟勿加手於其身、 撒但 乃退、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、彼凡所有、任爾處之、惟勿擊其身。 撒但 退。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華對撒旦說:「好吧,他的一切都在你手中,但不可傷害他。」撒旦便從耶和華面前退去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對撒但說:“好吧,他所有的一切都交在你手中,只是不可以伸手害他。”於是撒但從耶和華面前退去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华对撒但说:「凡他所有的都在你手中;只是不可伸手加害于他。」于是撒但从耶和华面前退去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華對撒但說:「看哪,凡他所有的都在你手中;只是不可伸手加害於他。」於是撒但從耶和華面前退出去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华对撒但说:“看哪,凡他所有的都在你手中;只是不可伸手加害于他。”于是撒但从耶和华面前退出去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主對撒但說:「好吧,他所有的一切都在你手中,由你擺布,只是不許你加害他本身。」於是撒但從上主面前退出。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝對撒但講:「好啊,佢所有个全部在你手中,總係不准你傷害佢本身。」撒但就對上主面前出去了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華對撒但說:「看哪,凡他所有的都在你手中;只是不可伸手加害於他。」於是撒但從耶和華面前退出去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主謂 撒但 曰、其所有者卻都在汝手下、只在其身上勿放汝手也。 撒但 乃自神主之面前出去。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华对撒但说:「凡他所有的都在你手中;只是不可伸手加害于他。」于是撒但从耶和华面前退去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對撒旦講:「好,伊一切所有的攏佇你的手頭,毋拘毋通傷害著伊本身。」撒旦就對上主的面前出去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi Sat-tàn kóng, “Hó, i it-chhè só͘ ū--ê lóng tī lí ê chhiú-thâu, m̄-kú m̄-thang siong-hāi tio̍h i pún-sin.” Sat-tàn chiū tùi Siōng Chú ê bīn-chêng chhut--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
主对撒但说∶“好吧,你可以任意摆布他所有的一切,只是不许加害他。” 撒但从主的面前退出。