Job 1:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
示巴 人忽然来袭,抢走了牲口,用刀杀了你的仆人,只有我一人逃脱来向你报信。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
示巴 人猝至、掠牲畜、以刀殺僕、惟我一人逃遁以告爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
示巴 人忽然犯境、擄掠了牲畜、用刀殺了僕人、惟有我一人脫逃出來報告你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
示巴 人忽然闖來,把牲畜擄去,並用刀殺了僕人;惟有我一人逃脫,來報信給你。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
示巴人忽然来侵袭,把牛驴掳去,又用刀杀了仆人,只有我一个人逃脱,来向你报告。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
示巴 人猝至、掠之、以刃殺僕、惟我獨逃、以告、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
示巴 人猝至、虜之盡、殺爾僕、惟我遁逃以告。
Chinese Bible CCB (Traditional)
示巴 人忽然來襲,搶走了牲口,用刀殺了你的僕人,只有我一人逃脫來向你報信。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
示巴人忽然來侵襲,把牛驢擄去,又用刀殺了僕人,只有我一個人逃脫,來向你報告。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
示巴 人忽然闯来,把牲畜掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
示巴 人忽然闖來,把牲畜擄去,並用刀殺了僕人;惟有我一人逃脫,來報信給你。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
示巴 人忽然闯来,把牲畜掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
示巴 人突然來襲,把牲口都搶走了,殺了你所有的僕人,只有我一個人逃脫,來向你報信。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
示巴 人 忽然間來攻擊,將頭牲全部搶走,㓾掉你所有个僕人,只有𠊎一儕逃走,來向你報信。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
示巴 人忽然闖來,把牲畜擄去,並用刀殺了僕人;惟有我一人逃脫,來報信給你。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而 撒便 輩下手于之、奪之去、伊等且又以刃殺諸僕、單我一人得脫、以報爾知。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
示巴 人忽然闯来,把牲畜掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
示巴 人 忽然來攻擊,給牛及驢攏搶去,閣用刀刣死許個僕人;只有我一個走有離來報你。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sī-pa -lâng hut-jiân lâi kong-kek, kā gû kap lû lóng chhiúⁿ--khì, koh ēng to thâi-sí hiah-ê po̍k-jîn; chí-ū góa chi̍t ê cháu ū lī lâi pò lí.”
Chinese Traditional ERV 2006
突然有示巴人 来袭,他们抢走了牛和驴,杀死了你所有的仆人,只有我一人逃了出来向你报信。”