Job 1:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
话音未落,又有人来报信说:“ 迦勒底 人分三队来袭,抢走了骆驼,用刀杀了你的仆人,只有我一人逃脱来向你报信。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
言時、又一人至、曰、 迦勒底 人、分為三隊、猝然而至、掠駝、以刀殺僕、惟我一人逃遁以告爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他還說話的時候、又有一人來說、 迦勒底 人分為三隊衝突、擄掠駱駝、用刀殺戮僕人、惟有我一人脫逃來報告你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他還說話的時候,又有人來說:「 迦勒底 人分作三隊忽然闖來,把駱駝擄去,並用刀殺了僕人;惟有我一人逃脫,來報信給你。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他还在说话的时候,又有人来说:“迦勒底人分成三队突袭骆驼,把牠们掳去,又用刀杀了仆人,只有我一个人逃脱,来向你报告。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
言時、又一人至曰、 迦勒底 人、分為三隊猝至、掠駝、以刃殺僕、惟我獨逃、以告、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
言時又一人至曰、 迦勒底 人、三軍驟至、取駝殺僕、惟我遁逃以告。
Chinese Bible CCB (Traditional)
話音未落,又有人來報信說:「 迦勒底 人分三隊來襲,搶走了駱駝,用刀殺了你的僕人,只有我一人逃脫來向你報信。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他還在說話的時候,又有人來說:“迦勒底人分成三隊突襲駱駝,把牠們擄去,又用刀殺了僕人,只有我一個人逃脫,來向你報告。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他还说话的时候,又有人来说:「 迦勒底 人分作三队忽然闯来,把骆驼掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他還說話的時候,又有人來說:「 迦勒底 人分成三隊忽然闖來,把駱駝擄去,並用刀殺了僕人;惟有我一人逃脫,來報信給你。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他还说话的时候,又有人来说:“ 迦勒底 人分成三队忽然闯来,把骆驼掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他還在說話的時候,又有一個僕人上來,說:「 迦勒底 人分三隊襲擊我們,把駱駝全部搶走,又殺了你所有的僕人,只有我一個人逃脫,來向你報信。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢還講等話个時,又有一個僕人走等來,講:「 迦勒底 人 分三隊,忽然間攻擊𠊎等,將駱駝全部搶走,㓾掉所有个僕人,只有𠊎一儕逃走,來向你報信。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他還說話的時候,又有人來說:「 迦勒底 人分成三隊忽然闖來,把駱駝擄去,並用刀殺了僕人;惟有我一人逃脫,來報信給你。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此人尚講間、另有一人來曰、 加勒氐亞 輩自成為三隊、突然下手于駱駝、而奪之去、又以刃殺諸僕、單我一人得脫、以報爾知。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他还说话的时候,又有人来说:「 迦勒底 人分作三队忽然闯来,把骆驼掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊講猶未煞,閣有一個來,講:「 迦勒底 人 分做三隊忽然來攻擊,給駱駝攏搶去,閣用刀刣死許個僕人;只有我一個走有離來報你。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kóng iáu-bē soah, koh ū chi̍t ê lâi, kóng, “ Ka-le̍k-tí -lâng pun-chòe saⁿ tūi hut-jiân lâi kong-kek, kā lo̍k-tô lóng chhiúⁿ--khì, koh ēng to thâi-sí hiah-ê po̍k-jîn; chí-ū góa chi̍t ê cháu ū lī lâi pò lí.”
Chinese Traditional ERV 2006
话音未落,另一个仆人又跑来报告∶“有三伙迦勒底人偷袭我们,他们抢走了骆驼,杀死了你的仆人,只有我一个人逃了出来向你报信。”