Job 1:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华问撒旦:“你从哪里来?”撒旦答道:“我在地上到处游走。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主問 撒但 曰、爾自何來、 撒但 對主曰、我遨遊徧地、周行地上而來、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主問 撒但 說、你從那裏來。 撒但 回答主說、我周游徧地普行地上而來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華問撒但說:「你從哪裏來?」撒但回答說:「我從地上走來走去,往返而來。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华问撒但:“你从哪里来?”撒但回答耶和华说:“我在地上徘徊,走来走去。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華謂 撒但 曰、爾奚自、對曰、徧歷塵寰、往來其間而返、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 問 撒但 曰、汝奚自、對曰、我遍歷塵寰、往來靡定。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華問撒旦:「你從哪裡來?」撒旦答道:「我在地上到處遊走。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華問撒但:“你從哪裡來?”撒但回答耶和華說:“我在地上徘徊,走來走去。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华问撒但说:「你从哪里来?」撒但回答说:「我从地上走来走去,往返而来。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華對撒但說:「你從哪裏來?」撒但回答耶和華說:「我從地上走來走去,在那裏往返。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华对撒但说:“你从哪里来?”撒但回答耶和华说:“我从地上走来走去,在那里往返。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主問撒但:「你到哪裡去了?」 撒但回答:「我漫游地上,這裡走走,那裡走走。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主問撒但:「你對㖠位來啊?」 撒但應講:「𠊎在地上逐位行來行去,然後轉到這位來。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華對撒但說:「你從哪裏來?」撒但回答耶和華說:「我從地上走來走去,在那裏往返。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主謂 撒但 曰、汝從何來。時 撒但 對神主曰、由在于地走來走去、且由走上走下于之而來也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华问撒但说:「你从哪里来?」撒但回答说:「我从地上走来走去,往返而来。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主問撒旦:「你去叨位?」 撒旦應上主:「我佇地上四界行來行去。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú mn̄g Sat-tàn, “Lí khì tó-ūi?” Sat-tàn ìn Siōng Chú, “Góa tī tōe-chiūⁿ sì-kòe kiâⁿ-lâi-kiâⁿ-khì.”
Chinese Traditional ERV 2006
主问撒但∶“近来你到哪里去了?” 撒但答道∶“我在地上漫游,这里走走,那里走走。”