Job 10:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你为何让我出母腹? 我不如当时就死去, 不被世人看见,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主何為使我出母胎、莫若當初氣絕、無目得以見我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你為何使我出母胎、不如當初氣絕、無眼目得見我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你為何使我出母胎呢? 不如我當時氣絕,無人得見我;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你为甚么使我出母胎呢? 我不如死去,无人得见我,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
胡為出我於胎、莫若氣絕、無目見我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾胡為生我、何不遄死、勿令人見、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你為何讓我出母腹? 我不如當時就死去, 不被世人看見,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你為甚麼使我出母胎呢? 我不如死去,無人得見我,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你为何使我出母胎呢? 不如我当时气绝,无人得见我;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你為何使我出母胎呢? 甚願我當時氣絕,沒有眼睛看見我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你为何使我出母胎呢? 甚愿我当时气绝,没有眼睛看见我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝啊,你為什麼讓我出了母胎? 我為什麼不在未見人世時就斷了氣?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝啊,你做麼介俾𠊎出母胎呢? 人吂看到𠊎以前,樣毋俾𠊎斷氣?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你為何使我出母胎呢? 甚願我當時氣絕,沒有眼睛看見我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則爾為何有取我出胎乎。恨我昔未曾出魂、致無眼見我、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你为何使我出母胎呢? 不如我当时气绝,无人得见我;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
是按怎你互我出母胎? 我寧可猶未互人看著就死去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sī-án-chóaⁿ lí hō͘ góa chhut bú-thai? Góa lêng-khó iáu-bē hō͘ lâng khòaⁿ--tio̍h chiū sí--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
既然如此,上帝啊,为什么你还要让我出生? 我本该在世人知道我之前就死掉,