Job 10:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
好像我从未出生, 一出母腹就被送进坟墓。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如此、我雖有若無、我一出胎、即舁入於墓、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這樣、我雖有如無、一出母胎、就擡入墳墓。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這樣,就如沒有我一般, 一出母胎就被送入墳墓。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样,就像从来没有我一样, 一出母腹就被送入坟墓。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
則我雖有若無、出胎即舁於墓、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
則我雖有若無、出胎入墓。
Chinese Bible CCB (Traditional)
好像我從未出生, 一出母腹就被送進墳墓。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣,就像從來沒有我一樣, 一出母腹就被送入墳墓。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这样,就如没有我一般, 一出母胎就被送入坟墓。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這樣,就如從未有過我, 我一出母胎就被送入墳墓。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这样,就如从未有过我, 我一出母胎就被送入坟墓。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我從母胎出來就直接往墳墓走, 等於沒有存在過一樣,不更好嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎一出母胎就被人送去墳墓, 就像無出世,恁樣敢毋會較好?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這樣,就如從未有過我, 我一出母胎就被送入墳墓。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則我必已經猶若無有我也。我必已被帶自胎至冢矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这样,就如没有我一般, 一出母胎就被送入坟墓。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢我對起頭就若親像無存在, 一下出母胎就送入墓。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni góa tùi khí-thâu chiū ná-chhin-chhiūⁿ bô chûn-chāi, chi̍t-ē chhut bú-thai chiū sàng-ji̍p bōng.
Chinese Traditional ERV 2006
我本不该存在; 我本该从母腹直接被送入坟墓中!