Job 10:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
难道你喜悦压迫、鄙视你造的人, 却青睐恶人的计谋?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主手所造、主又虐遇厭棄、反光照 光照或作眷祐 惡人之謀、豈主所悅乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你手所造的、你又苦待又厭棄、卻光照惡人的計謀、這是你所喜悅的麽。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你手所造的, 你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀。 這事你以為美嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
压迫无辜, 又弃绝你手所作的, 却喜悦恶人的计谋,你都以为美吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾手所造、則虐待之、輕視之、惡人之謀、則焜耀之、爾豈以是為善乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
虐遇斯民、豈爾所悅乎。爾既造人、豈遽棄之乎。惡者之謀為、爾反眷佑之乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
難道你喜悅壓迫、鄙視你造的人, 卻青睞惡人的計謀?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
壓迫無辜, 又棄絕你手所作的, 卻喜悅惡人的計謀,你都以為美嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你手所造的, 你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋。 这事你以为美吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你手所造的,你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀。 這事你以為美嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你手所造的,你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋。 这事你以为美吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你輕看親手所創造的人, 卻向邪惡人的計謀微笑。 你這樣殘酷,合理嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
親手所創造个,你壓制又看輕, 壞人所計謀个,你笑瞇瞇贊成。 你恁樣做敢有合理?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你手所造的,你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀。 這事你以為美嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾是以暴虐為好乎、或以欺爾手之功乎、而光照于惡者之謀乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你手所造的, 你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋。 这事你以为美吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你壓制,看輕你家己的手所造的, 顛倒合意歹人的計謀; 你按呢做對你有什麼利益?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ap-chè, khòaⁿ-khin lí ka-kī ê chhiú só͘ chō--ê, tian-tò kah-ì pháiⁿ-lâng ê kè-bô͘; lí án-ni chòe tùi lí ū sím-mi̍h lī-ek?
Chinese Traditional ERV 2006
上帝啊,难道伤害我-你亲手创造的人能使你快意? 难道你赞许恶人的毒计?