Job 11:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你自以为信仰纯全, 在上帝眼中清白。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾竟敢對天主曰、我道純正、在主目前為潔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你竟敢對天主說、我的言語純正、我在你眼前清潔。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你說:我的道理純全; 我在你眼前潔淨。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你说:‘我的道理纯全, 我在你眼前洁净。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾曰我道純正、我在上帝目中為潔、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾自謂道清體潔、主不能摘其疵。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你自以為信仰純全, 在上帝眼中清白。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你說:‘我的道理純全, 我在你眼前潔淨。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你说:我的道理纯全; 我在你眼前洁净。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你說:『我的教導純全, 我在你眼前是清潔的。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你说:‘我的教导纯全, 我在你眼前是清洁的。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你以為自己的道理都對, 你在上帝面前乾乾淨淨。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你恅到自家个道理全部著, 你在上帝面前係淨淨浰浰。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你說:『我的教導純全, 我在你眼前是清潔的。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋汝曾言云、我之道為潔、且在于爾之前我為淨矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你说:我的道理纯全; 我在你眼前洁净。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你講:我的道理正確, 我佇你的眼中清白。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí kóng: Góa ê tō-lí chèng-khak, góa tī lí ê gán-tiong chheng-pe̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
你对上帝说∶ ‘我教导人的都是真理,我在你的面前是纯洁的。’