Job 12:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂使祭司赤身被掳, 祂推翻久握大权者。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使祭司陷於謬誤、 或作使祭司被擄 使掌權者顛倒傾覆、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使祭司陷在錯謬、使掌權的顚覆傾倒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他把祭司剝衣擄去, 又使有能的人傾敗。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他把祭司剥衣掳去, 倾覆有权有势的人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
褫祭司、攜之去、使強者傾覆、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使州牧為俘、使將帥傾覆、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂使祭司赤身被擄, 祂推翻久握大權者。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他把祭司剝衣擄去, 傾覆有權有勢的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他把祭司剥衣掳去, 又使有能的人倾败。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他把祭司剝衣擄去, 使有權能的人傾覆。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他把祭司剥衣掳去, 使有权能的人倾覆。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他奪走祭司的智慧; 他推翻掌握大權的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢搶走祭司个職務; 佢推翻揢大權个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他把祭司剝衣擄去, 使有權能的人傾覆。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他是引各君王虜去、而打倒其大能者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他把祭司剥衣掳去, 又使有能的人倾败。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊互祭司受掠,褪裼示眾, 閣推翻有權力的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I hō͘ chè-si siū-lia̍h, thǹg-theh sī-chiòng, koh thui-hoan ū koân-le̍k ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
他使祭司被枷跣足,颠覆自以为根基永固的人。