Job 12:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂夺去谋士的口才, 祂拿走长者的洞见。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使素有口才者、 素有口才者或作盡忠者 言詞遲純、使老者昧其知識、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使素有口才的言語遲鈍、使年老的糊塗見解。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他廢去忠信人的講論, 又奪去老人的聰明。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他除掉忠信人的言论, 又除去老年人的辨别力。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
廢忠誠者之才辯、奪年老者之知識、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
忠藎之言、使之不納、元老之明、使之忽昧。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂奪去謀士的口才, 祂拿走長者的洞見。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他除掉忠信人的言論, 又除去老年人的辨別力。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他废去忠信人的讲论, 又夺去老人的聪明。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他廢去忠信者的言論, 奪去長者的見識。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他废去忠信者的言论, 夺去长者的见识。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他使眾望所歸的人啞口無言; 他奪走老年人的智慧。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢使信用个人無話講; 佢搶走老人家个智慧。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他廢去忠信者的言論, 奪去長者的見識。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
可賴者之言語他移之去、而老者之曉達、他取之去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他废去忠信人的讲论, 又夺去老人的聪明。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊禁止有地位的人講話, 搶奪長老的裁決權。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kìm-chí ū tōe-ūi ê lâng kóng-ōe, chhiúⁿ-toa̍t tiúⁿ-ló ê chhâi-koat-koân.
Chinese Traditional ERV 2006
他使众望所归的人哑口无言,他使德高望重的长老是非不分;