Job 12:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂使权贵倍受羞辱, 祂除掉强者的权势。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使侯伯被辱蒙羞、使強者失力而弱、 原文作傾辱於侯伯釋強者之帶
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使侯伯蒙羞被辱、使強健有力的反倒疲輭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他把羞辱倾倒在王子上, 又松开壮士的腰带。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
被王侯以羞恥、釋倔強者之帶、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民牧則黜其位、豪強則弛其力。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂使權貴倍受羞辱, 祂除掉強者的權勢。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他把羞辱傾倒在王子上, 又鬆開壯士的腰帶。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他使貴族蒙羞受辱, 放鬆勇士的腰帶。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他使贵族蒙羞受辱, 放松勇士的腰带。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他使居高位的人蒙羞, 使有權勢的人失掉權力。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢使尊貴个人見笑, 使有權勢个人衰敗。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他使貴族蒙羞受辱, 放鬆勇士的腰帶。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他以侮慢而斟于各君王之上、且解大能者之腰帶矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊互貴族受凌辱, 解除權力者的權柄。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I hō͘ kùi-cho̍k siū lêng-jio̍k, kái-tû koân-le̍k-chiá ê koân-pèng.
Chinese Traditional ERV 2006
他夺下勇士的武器,他使手握大权的人一朝失势。