Job 13:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂必杀我,我毫无指望, 但我仍要在祂面前为自己申辩。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雖天主戮我、使我失望、亦必以我之行、辨白其前、 或作天主雖戮我我猶望之以我之行辨白其前
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他將我殺戮、我無所指望、我只將我的行動辨白在他面前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他必殺我;我雖無指望, 然而我在他面前還要辯明我所行的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他必杀我,我没有指望了, 我必在他面前辩明我所行的;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼必殺我、我無所望、然必以我所行、白於其前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雖上帝戮及我身、使我失望、亦必毅然自辨、以白我冤。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂必殺我,我毫無指望, 但我仍要在祂面前為自己申辯。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他必殺我,我沒有指望了, 我必在他面前辯明我所行的;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他必杀我;我虽无指望, 然而我在他面前还要辩明我所行的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,他要殺我,我毫無指望 , 然而我還要在他面前辯明我所行的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,他要杀我,我毫无指望 , 然而我还要在他面前辩明我所行的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我已經沒有希望,即使上帝殺我又怎樣? 我仍然要在他面前為自己申訴。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎已經無希望,就算上帝愛㓾𠊎又樣般? 𠊎一定愛在佢面前為自家个所行來辯論。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,他要殺我,我毫無指望 , 然而我還要在他面前辯明我所行的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
任他殺我、而我猶要依賴他、然我亦尚要申言我之諸道在于他之前也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他必杀我;我虽无指望, 然而我在他面前还要辩明我所行的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我已經無向望,上帝欲刣我,我嘛毋驚; 我欲佇伊面前為著家己的所做辯護。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa í-keng bô ǹg-bāng, Siōng-tè beh thâi góa, góa mā m̄ kiaⁿ; góa beh tī I bīn-chêng ūi-tio̍h ka-kī ê só͘-chòe piān-hō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
不错,我已经失去了一切希望; 但即使上帝会杀掉我,我也要当面向他申诉。