Job 13:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
若有人能指控我, 我就缄默,情愿死去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有誰與我辯論、我則緘口不言、願氣絕而死、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有誰與我辨論、我便緘口不言、情願氣絕而死。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有誰與我爭論, 我就情願緘默不言,氣絕而亡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有谁与我相争呢? 若有,我就默然不言,气绝而亡。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
誰與我辯、有之、我則緘默、絕氣而亡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有能辯折我者、我當緘默、沒齒而無怨。
Chinese Bible CCB (Traditional)
若有人能指控我, 我就緘默,情願死去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有誰與我相爭呢? 若有,我就默然不言,氣絕而亡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有谁与我争论, 我就情愿缄默不言,气绝而亡。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
還有誰要和我爭辯, 我現在就緘默不言,氣絕而死。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
还有谁要和我争辩, 我现在就缄默不言,气绝而死。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝啊,你要指控我嗎? 果然這樣,我就住口,情願死去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝啊,你正經愛告𠊎係麼? 斷真恁樣,𠊎就恬恬,甘願死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
還有誰要和我爭辯, 我現在就緘默不言,氣絕而死。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
要與我訟者誰耶。蓋若我為默然、則將出魂也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有谁与我争论, 我就情愿缄默不言,气绝而亡。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
啥人會當及我辯論? 若有,我就無閣申訴,甘願死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siáⁿ-lâng ōe-tàng kap góa piān-lūn? Nā ū, góa chiū bô koh sin-sò͘, kam-goān sí.
Chinese Traditional ERV 2006
如果有人能证明我有罪,我会当即住口,情愿死去。