Job 14:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
湖水会枯竭, 江河会干涸,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
沼水盡絕、溪涸而乾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
池沼的水流盡、江河枯竭、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
海中的水絕盡, 江河消散乾涸。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
海洋中的水消失, 江河枯竭干涸,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
海水竭盡、河涸而乾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如潦之易竭、如澮之立涸、
Chinese Bible CCB (Traditional)
湖水會枯竭, 江河會乾涸,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
海洋中的水消失, 江河枯竭乾涸,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
海中的水绝尽, 江河消散干涸。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
海中的水枯竭, 江河消散乾涸。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
海中的水枯竭, 江河消散干涸。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
正像江河沒有流水, 湖裡的水乾涸,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就像湖無水, 河壩水燥掉,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
海中的水枯竭, 江河消散乾涸。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如水自海廢去、而洪被乾而涸、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
海中的水绝尽, 江河消散干涸。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
湖的水會焦去, 江河的水會斷去;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ô͘ ê chúi ōe ta--khì, kang-hô ê chúi ōe tn̄g--khì;
Chinese Traditional ERV 2006
如同湖水蒸发尽绝,如同江河干涸露底,