Job 14:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他的后人得尊荣,他无从知晓; 他们遭贬抑,他也无法察觉。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
子孫尊榮亦不知、後裔卑賤亦不覺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他子孫尊榮、他也不知道、他後代卑賤、他也不曉得。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他兒子得尊榮,他也不知道, 降為卑,他也不覺得。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他的儿女得尊荣,他并不晓得, 他们降为卑,他也不觉得,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其子尊榮、彼不之知、降為卑賤、亦不之覺、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
子孫之榮辱、俱不及知。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他的後人得尊榮,他無從知曉; 他們遭貶抑,他也無法察覺。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他的兒女得尊榮,他並不曉得, 他們降為卑,他也不覺得,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他儿子得尊荣,他也不知道, 降为卑,他也不觉得。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他的兒子得尊榮,他不知道; 他們降為卑,他也不曉得。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他的儿子得尊荣,他不知道; 他们降为卑,他也不晓得。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他的兒子們得榮譽,他不知道; 他們蒙羞,他也不曉得。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
厥孻仔得到好名聲,佢毋知; 佢等降做卑微,佢也無感覺。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他的兒子得尊榮,他不知道; 他們降為卑,他也不曉得。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他之子輩舉為尊、而他亦弗知之。伊等被使下、而他亦不見伊等如此。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他儿子得尊荣,他也不知道, 降为卑,他也不觉得。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的子兒得著榮譽,伊毋知; 𪜶失敗見笑,伊嘛毋知。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê kiáⁿ-jî tit-tio̍h êng-ū, i m̄ chai; in sit-pāi kiàn-siàu, i mā m̄ chai.
Chinese Traditional ERV 2006
他再也不能知道自己后代的穷通荣辱,