Job 14:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他只感受到自身的痛苦, 只为自己哀哭。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟其身痛楚、其心殷憂而已、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惟他本身受傷知道痛楚、本心受苦知道愁煩。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但知身上疼痛, 心中悲哀。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
只觉自己身上的痛苦, 为自己悲哀。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟其身痛楚、中心傷悲而已、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟其身痛楚、其心殷憂而已。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他只感受到自身的痛苦, 只為自己哀哭。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
只覺自己身上的痛苦, 為自己悲哀。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但知身上疼痛, 心中悲哀。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他只覺得身上疼痛, 心中為自己悲哀。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他只觉得身上疼痛, 心中为自己悲哀。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他只感覺到身上的痛苦; 他只為自己悲歎。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢只知自家身項个痛苦; 佢只有為自家怨嘆悲哀!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他只覺得身上疼痛, 心中為自己悲哀。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟他身上之肉將有痛、又他內之靈魂將憂也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但知身上疼痛, 心中悲哀。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊只有感覺家己身軀的痛疼, 干焦為著家己憂傷。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chí-ū kám-kak ka-kī seng-khu ê thàng-thiàⁿ, kan-ta ūi-tio̍h ka-kī iu-siong.
Chinese Traditional ERV 2006
只剩下身体的痛楚与心灵的忧伤。”