Job 14:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
树木若被砍下,还有希望, 它仍可重新萌芽, 嫩枝生长不息。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
木雖被斬、可望復萌、枝條滋長、綿綿不絕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
樹木雖被斬伐、還可指望重新發生、枝條滋長、綿綿不絕、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
樹若被砍下, 還可指望發芽, 嫩枝生長不息;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
树木常有希望, 树木若被砍下,也会再发芽, 嫩枝仍生长不息。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫木被斫、尚望復萌、柔枝生發不絕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
林木既斫、萌櫱可望、生機難遏。
Chinese Bible CCB (Traditional)
樹木若被砍下,還有希望, 它仍可重新萌芽, 嫩枝生長不息。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
樹木常有希望, 樹木若被砍下,也會再發芽, 嫩枝仍生長不息。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
树若被砍下, 还可指望发芽, 嫩枝生长不息;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「因樹有指望, 若被砍下,還可發芽, 嫩枝生長不息。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“因树有指望, 若被砍下,还可发芽, 嫩枝生长不息。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
被砍下來的樹還有希望; 它可能回復生機,長出幼芽嫩枝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
樹仔若係被人斬下來, 樹頭還有生芽爆筍个希望。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「因樹有指望, 若被砍下,還可發芽, 嫩枝生長不息。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋樹也、若被斫下、亦望以其復萌、而其之嫩芽將不息、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
树若被砍下, 还可指望发芽, 嫩枝生长不息;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
剉起來的樹有向望閣茁芛; 幼軟的枝會繼續發出來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhò--khí-lâi ê chhiū ū ǹg-bāng koh puh-íⁿ; iù-nńg ê ki ōe kè-sio̍k hoat--chhut-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
树即便被砍倒,它还有希望回复生机,再长出幼芽嫩枝。