Job 15:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他到处流浪,寻找食物, 他知道黑暗之日快要来临。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
流離求食、無處可得、自知幽暗之日、為之而備、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他飄流覓食、無處尋找、他知道黑暗日子已為他豫備。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他漂流在外求食, 說 :哪裏有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他飘流觅食说:‘哪里有呢?’ 他知道黑暗的日子已经临近了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
流離求食、曰食何在、自知幽暗之日伊邇、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
流離求食、而無所得、禍患將至、而不及知。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他到處流浪,尋找食物, 他知道黑暗之日快要來臨。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他飄流覓食說:‘哪裡有呢?’ 他知道黑暗的日子已經臨近了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他漂流在外求食, 说 :哪里有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他飄流在外求食:『哪裏有食物呢?』 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他飘流在外求食:‘哪里有食物呢?’ 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
兀鷹等著要吃他的屍體 。 他知道前面只有黑暗;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
鷹鳥等等愛食佢个屍體 。 佢知頭前只有烏暗个日仔;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他飄流在外求食:『哪裏有食物呢?』 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他游行于外為得糧食、言云、其安在耶。他知冥暗之日為己手所備也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他漂流在外求食, 说 :哪里有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊四界流浪討食,講: 叨位有食物? 伊知烏暗的日子已經到。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I sì-kòe liû-lōng thó-chia̍h, kóng: Tó-ūi ū chia̍h-mi̍h? I chai o͘-àm ê ji̍t-chí í-keng kàu.
Chinese Traditional ERV 2006
他四处流浪求生,自知终将成为兀鹰的口中之食,死期已经临近。