Job 15:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他活在毁灭的城邑, 住在被人废弃、 行将坍塌的房屋。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所居之城邑、必將荒蕪、宅第必零落無人、成為瓦礫、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他住的城邑必將毀滅、房屋必將無人居住、必將成為邱墟。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他曾住在荒涼城邑, 無人居住、將成亂堆的房屋。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他住在被毁的城邑里, 住在没有人居住, 注定快要成为乱堆的房屋里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
居於荒涼之邑、無人居處、將為邱墟之第、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
荒敗之邑、彼來據之、零落之家、彼得處之、然轉瞬間、是邑是家、已變為瓦礫。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他活在毀滅的城邑, 住在被人廢棄、 行將坍塌的房屋。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他住在被毀的城邑裡, 住在沒有人居住, 注定快要成為亂堆的房屋裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他曾住在荒凉城邑, 无人居住、将成乱堆的房屋。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他住在荒涼的城鎮, 房屋無人居住, 將成為廢墟。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他住在荒凉的城镇, 房屋无人居住, 将成为废墟。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他就是那奪取城鎮的人, 佔領了無人居住的房屋, 但戰爭將摧毀這些城鎮和住宅。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢像一個人搶到城市, 佔領無人住个屋仔, 後來个戰爭還係會打壞這兜城市㧯屋仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他住在荒涼的城鎮, 房屋無人居住, 成為廢墟。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他住在荒城、又在無人居之屋、為將要成瓦礫之堆者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他曾住在荒凉城邑, 无人居住、将成乱堆的房屋。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊住的城無久會荒廢, 住的厝註定變做土堆,無人徛起。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tòa ê siâⁿ bô kú ōe hong-hòe, tòa ê chhù chù-tiāⁿ pìⁿ-chòe thô͘-tui, bô lâng khiā-khí.
Chinese Traditional ERV 2006
但必将城毁家亡,只剩得一堆瓦砾。