Job 15:30 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他无法逃脱黑暗, 火焰要烧焦他的嫩枝, 上帝口中的气要毁灭他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不得離幽暗、其枝蔓為火焰所焦、必滅亡於主口之吹噓、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不得脫離黑暗、他的枝蔓必被火焰燒枯、必滅亡在主口吹墟中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他不得出離黑暗。 火焰要將他的枝子燒乾; 因神口中的氣,他要滅亡 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他不能离开黑暗, 火焰必烧干他的嫩枝, 他必因 神口中的气而离去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼不得出幽暗、火灼其枝、必亡於上帝之噓氣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其身不得免於難、所生枝幹、為火焚燒、為風摧折。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他無法逃脫黑暗, 火焰要燒焦他的嫩枝, 上帝口中的氣要毀滅他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他不能離開黑暗, 火燄必燒乾他的嫩枝, 他必因 神口中的氣而離去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他不得出离黑暗。 火焰要将他的枝子烧干; 因上帝口中的气,他要灭亡 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他不得脫離黑暗, 火焰要把他的嫩枝燒乾; 因上帝口中的氣,他要離去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他不得脱离黑暗, 火焰要把他的嫩枝烧干; 因上帝口中的气,他要离去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他無法逃避黑暗; 他要像樹枝被火燒掉; 它的花 被風吹散。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢無法度對烏暗逃走; 佢愛像樹枝被火燒掉; 它个花 被風吹毋見掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他不得脫離黑暗, 火焰要把他的嫩枝燒乾; 因 神口中的氣,他要離去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他將弗離冥暗去。火焰將枯乾厥諸枝、且以神口之氣息而他必退去也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他不得出离黑暗。 火焰要将他的枝子烧干; 因 神口中的气,他要灭亡 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊𣍐當脫離烏暗, 會親像幼枝互火燒焦, 親像花 互風吹散。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I bōe-tàng thoat-lī o͘-àm, ōe chhin-chhiūⁿ iù-ki hō͘ hé sio-ta, chhin-chhiūⁿ hoe hō͘ hong chhe-sòaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
他无法逃脱灭亡; 他要象树枝被火烧掉,随着上帝的鼻息而去。