Job 15:32 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在他离世以前,虚空必临到他, 他的枝子再不会青绿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
時日未屆、此事必驗、其枝不茂、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
時候末到之先就已結局、他的枝蔓決不茂盛。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他的日期未到之先,這事必成就; 他的枝子不得青綠。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他的日期未到以先,这事必成全, 他的枝子,也不青绿。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
未及時而已成、其枝不得復青、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼猶林木、非時而被斬伐、不能長青。
Chinese Bible CCB (Traditional)
在他離世以前,虛空必臨到他, 他的枝子再不會青綠。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他的日期未到以先,這事必成全, 他的枝子,也不青綠。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他的日期未到之先,這事必實現; 他的枝子不得青綠。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他的日期未到之先,这事必实现; 他的枝子不得青绿。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
日期未到,他要先枯萎, 像 枝子枯萎,不再青綠。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
日期吂到,佢會先燥掉 , 像樹枝燥掉,毋會青綠。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他的日期未到之先,這事必實現; 他的枝子不得青綠。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在其時之先、而斯必被斷、且他之枝將弗為綠矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
時猶未到,伊會親像棕樹焦去; 伊的枝𣍐閣青翠。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sî iáu-bē kàu, i ōe chhin-chhiūⁿ chang-chhiū ta--khì; i ê ki bōe koh chhiⁿ-chhùi.
Chinese Traditional ERV 2006
他必现世现报,象那枯萎的树枝永远不会再绿,