Job 16:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我本来平顺,祂击垮了我, 祂抓住我的颈项将我摔碎, 把我当祂的箭靶。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我平康時、主搖撼我、執我之頸擲碎我、以我為的、 射之以矢、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我平安時他將我搖撼、掐住我的頸項抛碎我、又以我為箭靶。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我素來安逸,他折斷我, 掐住我的頸項,把我摔碎, 又立我為他的箭靶子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我本来安逸,他却把我压碎; 掐着我的颈项,把我摔碎; 又把我当作他的箭靶。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我素平康、彼乃折我、執我之頸、擲而碎我、以我為的、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我享平康、彼來搖撼、執我之頸、擲之於地、以我作的。射之以矢。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我本來平順,祂擊垮了我, 祂抓住我的頸項將我摔碎, 把我當祂的箭靶。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我本來安逸,他卻把我壓碎; 掐著我的頸項,把我摔碎; 又把我當作他的箭靶。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我素来安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我为他的箭靶子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我本是安逸,他折斷我, 掐住我的頸項,把我摔碎, 又立我作他的箭靶。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我本是安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我作他的箭靶。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我本來生活安逸,但上帝折磨我; 他扼著我的喉嚨,把我摔碎了。 他把我當箭靶子,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎本來生活安定,總係上帝攻擊𠊎; 佢揢等𠊎个頸筋,將𠊎㧹到碎碎。 佢將𠊎準箭靶,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我本是安逸,他折斷我, 掐住我的頸項,把我摔碎, 又立我作他的箭靶。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我向有妥、而他已折裂我、他又捉我之頸、且搖碎而設我為厥的也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我素来安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我为他的箭靶子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我平安無事的時,伊忽然給我摃碎, 掟我的頷頸,給我摔甲碎碎, 閣𫞼我做伊射箭的目標。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa pêng-an bô-sū ê sî, I hut-jiân kā góa kòng-chhùi, tīⁿ góa ê ām-kún, kā góa siak kah chhùi-chhùi, koh chhāi góa chòe I siā-chìⁿ ê bo̍k-phiau.
Chinese Traditional ERV 2006
我本来生活安逸,但上帝折磨我∶ 他掐住我的脖子,把我的一切打得粉碎! 他把我当作箭靶,