Job 16:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“这些话,我听过很多, 你们的安慰无不让人愁烦。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如此之言、我聞已多矣、爾意慰藉我、反增我憂、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
像這樣的話我已聽過許多了、你們要安慰我、反使我愁煩。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這樣的話我聽了許多; 你們安慰人,反叫人愁煩。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“像这样的话,我听了很多; 你们都是叫人愁烦的安慰者。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如斯之言、我聞之屢矣、爾之慰藉、反增苦惱、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如爾之言、聞之素矣。爾意在慰藉、反使我心戚戚。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「這些話,我聽過很多, 你們的安慰無不讓人愁煩。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“像這樣的話,我聽了很多; 你們都是叫人愁煩的安慰者。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这样的话我听了许多; 你们安慰人,反叫人愁烦。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「這樣的話我聽了許多; 你們全都是使人愁煩的安慰者。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“这样的话我听了许多; 你们全都是使人愁烦的安慰者。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這樣的話我已經聽夠了; 你們的安慰反而帶來愁煩。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這種話𠊎已經聽多了; 你等个安慰反轉帶來痛苦。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「這樣的話我聽了許多; 你們全都是使人愁煩的安慰者。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我曾聽如此之事多矣。使煩憂之慰者、汝諸人、是也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这样的话我听了许多; 你们安慰人,反叫人愁烦。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此款話,我已經聽真多; 恁的安慰顛倒互人艱苦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-khoán ōe, góa í-keng thiaⁿ chin chōe; lín ê an-ùi tian-tò hō͘ lâng kan-khó͘.
Chinese Traditional ERV 2006
“这样的话我已经听够了,你们的安慰只会给我带来愁烦。