Job 16:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但愿人与上帝之间有仲裁者, 如同人与人之间。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
願世人得與天主辯論、如人與人辯論然、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惟願世人得與天主辨論、如人與人辨論一般。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
願人得與神辯白, 如同人與朋友辯白一樣;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但愿人可以为人与 神分辩, 正如世人为朋友辩白一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
願上帝為人辨冤於其前、並在人之鄰里中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
願得在上帝前、明辨其冤、如與同儕言者然、
Chinese Bible CCB (Traditional)
但願人與上帝之間有仲裁者, 如同人與人之間。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但願人可以為人與 神分辯, 正如世人為朋友辯白一樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
愿人得与上帝辩白, 如同人与朋友辩白一样;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願人可與上帝理論, 如同人與朋友一樣;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿人可与上帝理论, 如同人与朋友一样;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我希望有人為我向上帝抗辯, 像人為朋友抗辯一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
希望中保為𠊎向上帝辯護, 像人為佢个朋友辯護恁樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願人可與 神理論, 如同人與朋友一樣;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
狠願一人能為人而同神辯論、如一人能為厥友而辯論焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
愿人得与 神辩白, 如同人与朋友辩白一样;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我偌仔呢向望佇上帝及人的中間有裁判者, 親像有人佇人及伊的厝邊中間作裁判。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa jōa-á-ni̍h ǹg-bāng tī Siōng-tè kap lâng ê tiong-kan ū chhâi-phòaⁿ-chiá, chhin-chhiūⁿ ū lâng tī lâng kap i ê chhù-piⁿ tiong-kan choh chhâi-phòaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
但我的见证者会为我向上帝据理力辩,如同为了他的友人。