Job 16:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝啊,你无疑使我精疲力竭, 家破人亡,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今主使我窮乏、使我之全家敗落、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在主已使我窮乏、使我的全家敗落。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但現在神使我困倦, 使親友遠離我,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在 神使我困倦, ‘你蹂躏了我的全家,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝使我困憊、俾我親朋離逖、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝使我躬遑遽、我家凌替、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝啊,你無疑使我精疲力竭, 家破人亡,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在 神使我困倦, ‘你蹂躪了我的全家,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但现在上帝使我困倦, 使亲友远离我,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但現在上帝使我困倦, 你使所有的親友遠離我,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但现在上帝使我困倦, 你使所有的亲友远离我,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝啊,你使我疲乏不堪; 你使我家破人亡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝啊,你使𠊎痶到半生死; 你使𠊎家破人亡。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但現在 神使我困倦, 你使所有的親友遠離我,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然神使我為疲矣。爾已使我諸朋從為荒矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但现在 神使我困倦, 使亲友远离我,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
今上帝啊,你互我憂苦厭倦, 互我家破人亡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Taⁿ Siōng-tè ah, lí hō͘ góa iu-khó͘ ià-siān, hō͘ góa ka-phò-jîn-bông.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝啊,你使我骨销形立,家破人亡,