Job 17:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你蒙蔽了他们的心智, 因此你必不让他们得胜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主使其心塞不通、必不使之得勝、 必不使之得勝原文作故不使之高舉
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為你使他們的心不通達、必不使他們得勝。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你蒙蔽了他们的心,不让他们明白; 因此你必不高举他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾蔽其心、懵焉無智、故爾弗高舉之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
維彼友朋、主蔽其聰、懵焉無智、理屈詞窮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你蒙蔽了他們的心智, 因此你必不讓他們得勝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你蒙蔽了他們的心,不讓他們明白; 因此你必不高舉他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因你蒙蔽他們的心,使不明理, 所以你必不高舉他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因你蒙蔽他们的心,使不明理, 所以你必不高举他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你閉塞了他們的理性; 求你不要讓他們勝過我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你使佢等个理性無掉去; 求你毋好俾佢等贏過𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因你蒙蔽他們的心,使不明理, 所以你必不高舉他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋爾已隱伊等之心、不受曉達、故爾將不舉伊等也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你封密𪜶的心,互𪜶無明理, 所以你𣍐互𪜶較贏我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí hong-ba̍t in ê sim, hō͘ in bô bêng-lí, só͘-í lí bōe hō͘ in khah iâⁿ góa.
Chinese Traditional ERV 2006
你封闭了那些人的理性,不会让他们占上风,