Job 17:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝使我成了人们的笑柄, 他们在我脸上吐唾沫。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主使民作歌刺我、使人唾我面、 使人唾我面或作使我顯然為人厭惡
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主使我作萬民的話柄、使人吐唾沬在我面上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神使我作了民中的笑談; 他們也吐唾沫在我臉上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他使我成为民众的笑柄, 人人都吐唾沫在我的脸上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝使我為民話柄、彼眾亦唾我面、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民作歌刺我、眾前唾我、主使之然、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝使我成了人們的笑柄, 他們在我臉上吐唾沫。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他使我成為民眾的笑柄, 人人都吐唾沫在我的臉上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝使我作了民中的笑谈; 他们也吐唾沫在我脸上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「上帝使我成為人群中的笑談, 他們吐唾沫在我臉上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“上帝使我成为人群中的笑谈, 他们吐唾沫在我脸上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
現在他們拿這話來攻擊我; 他們吐唾沫在我的臉上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這下佢等拿這句話來攻擊𠊎 ; 佢等呸口潾在𠊎个面項。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「 神使我成為人羣中的笑談, 他們吐唾沫在我臉上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他已使我為民之常言、而我向來為如鼓矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神使我作了民中的笑谈; 他们也吐唾沫在我脸上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我成做人人的笑談; 𪜶對我的面呸嘴涎。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chiâⁿ-chòe lâng-lâng ê chhiàu-tâm; in tùi góa ê bīn phùi chhùi-nōa.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝啊,你使我的名字成了人们的诅咒用语,人人都向我的脸上吐唾沫。