Job 17:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
哀伤使我眼目昏花, 我整个人骨瘦如柴。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我因憂戚、目眯不明、我之肢體、虛軟如影、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我因氣忿眼目昏花、我的肢體虛輭如影。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的眼睛因憂愁昏花; 我的百體好像影兒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的眼睛因忧愁而昏花, 我的身体瘦骨如柴。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我目因憂而眊、肢體如影、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我有殷憂、目眯不明、體質單薄、譬彼虛影、
Chinese Bible CCB (Traditional)
哀傷使我眼目昏花, 我整個人骨瘦如柴。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的眼睛因憂愁而昏花, 我的身體瘦骨如柴。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的眼睛因忧愁昏花; 我的百体好像影儿。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的眼睛因憂愁昏花, 我的肢體全像影兒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的眼睛因忧愁昏花, 我的肢体全像影儿。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
悲傷幾乎使我眼睛瞎了; 我的手腳消瘦像影兒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
悲傷險險害𠊎變做瞙目; 𠊎个身體瘦到像一支骨。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的眼睛因憂愁昏花, 我的肢體全像影兒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因憂悶、我眼已朦朧、而我各肢如影然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的眼睛因忧愁昏花; 我的百体好像影儿。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我因為憂傷目睭霧; 我的身軀消瘦落肉。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa in-ūi iu-siong ba̍k-chiu bū; góa ê seng-khu siau-sán-lo̍h-bah.
Chinese Traditional ERV 2006
我因悲伤而目光昏花,我的身体已是瘦骨伶仃。