Job 18:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他从世上销声匿迹, 无人记得他的名字。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其誌必滅於地、其名不留於世、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他的記號必滅在地上、他的名字不留在世間。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他的記念在地上必然滅亡; 他的名字在街上也不存留。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他令人怀念的都从地上灭没, 他的名字不再留存在田上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其誌必沒於寰宇、其名不傳於街衢、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其姓氏不稱於通國、不傳於逵衢。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他從世上銷聲匿跡, 無人記得他的名字。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他令人懷念的都從地上滅沒, 他的名字不再留存在田上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他的记念在地上必然灭亡; 他的名字在街上也不存留。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他的稱號 從地上消失, 他的名字不在街上存留。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他的称号 从地上消失, 他的名字不在街上存留。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
地上沒有人會記得他; 他的名字被同胞遺忘。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
地上無人會記得佢; 同胞毋記得佢个名。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他的稱號 從地上消失, 他的名字不在街上存留。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
所使他被記憶者、將由地而敗去、又他將無名在于街也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他的记念在地上必然灭亡; 他的名字在街上也不存留。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇地上,無人會閣記得伊; 街頭巷尾,無人會閣提起伊的名。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī tōe-chiūⁿ, bô lâng ōe koh kì-tit i; koe-thâu-hāng-bé, bô lâng ōe koh thê-khí i ê miâ.
Chinese Traditional ERV 2006
他将被人遗忘,他的名字再没有人提起。