Job 18:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这就是不义之人的归宿, 不认识上帝之人的下场。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此乃惡人所處之境、此乃不識天主者之終局、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這就是惡人的地步、這就是不認識天主之人的終局。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不義之人的住處總是這樣; 此乃不認識神之人的地步。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不义的人之住所实在是这样, 这就是不认识 神的人的收场。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惡人之家、誠如此、不識上帝者之境遇、亦如此、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不義之人、不畏上帝者、其終也必如是。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這就是不義之人的歸宿, 不認識上帝之人的下場。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不義的人之住所實在是這樣, 這就是不認識 神的人的收場。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不义之人的住处总是这样; 此乃不认识上帝之人的地步。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不義之人的住處總是這樣, 這就是不認識上帝之人的下場。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不义之人的住处总是这样, 这就是不认识上帝之人的下场。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這就是邪惡人的結局; 這就是不敬畏上帝的人的下場。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這就係壞人个結局; 毋敬畏上帝个人最尾就係恁樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不義之人的住處總是這樣, 這就是不認識 神之人的下場。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惡輩之各居所自必為如是而此為不識神者之處也
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不义之人的住处总是这样; 此乃不认识 神之人的地步。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
這就是歹人的命運, 毋識上帝的人的結局。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Che chiū-sī pháiⁿ-lâng ê miā-ūn, m̄ bat Siōng-tè ê lâng ê kiat-kio̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
这就是恶人家园的下场,这就是轻慢上帝的人的居处的结局。”