Job 18:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他帐篷中灯光暗淡, 他上面的灯熄灭了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其幕之光必暗、其燈必息、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他幕中的光必變為黑暗、他的明燈定息滅。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他帳棚中的亮光要變為黑暗; 他以上的燈也必熄滅。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他帐棚中的光要变为黑暗, 上面的灯也必熄灭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其幕之光必暗、其上之燈必熄、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其室之光必暗、其燈必息。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他帳篷中燈光暗淡, 他上面的燈熄滅了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他帳棚中的光要變為黑暗, 上面的燈也必熄滅。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他帐棚中的亮光要变为黑暗; 他以上的灯也必熄灭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他帳棚中的亮光要變黑暗, 他上面的燈也必熄滅。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他帐棚中的亮光要变黑暗, 他上面的灯也必熄灭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他帳棚裡的燈暗淡了; 懸掛在上面的燈也要熄滅。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢帳篷肚个燈定著變暗; 掛在頂高个燈也會烏掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他帳棚中的亮光要變黑暗, 他上面的燈也必熄滅。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在厥帳、光必為暗、而同他之燈必見滅也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他帐棚中的亮光要变为黑暗; 他以上的灯也必熄灭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊布棚內的光會暗去, 吊佇頂面的燈會熄去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I pò͘-pîⁿ lāi ê kng ōe àm--khì, tiàu tī téng-bīn ê teng ōe sit--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
他的帐蓬里灯光暗淡,摇摇欲尽。