Job 18:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
恶人强劲的步伐变得蹒跚, 他必被自己的阴谋所害。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
堅步者必被困阻、所設之謀、反害己身、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他堅強的步履必被困阻、他所設的計謀必反陷害自己。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他堅強的腳步必見狹窄; 自己的計謀必將他絆倒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他的脚步必然狭窄, 自己的计谋必把他绊倒;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
健壯之步履、將見狹隘、自設之計謀、轉致傾覆、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
健步者見困於人、機心者反害及己。
Chinese Bible CCB (Traditional)
惡人強勁的步伐變得蹣跚, 他必被自己的陰謀所害。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他的腳步必然狹窄, 自己的計謀必把他絆倒;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他坚强的脚步必见狭窄; 自己的计谋必将他绊倒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他強橫的腳步必遭阻礙, 他的計謀必將自己絆倒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他强横的脚步必遭阻碍, 他的计谋必将自己绊倒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他堅定的腳步開始搖搖晃晃; 他被自己的奸計所絆跌。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢穩定个腳步開始搖搖擺擺; 佢被自家个詭計絆倒。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他強橫的腳步必遭阻礙, 他的計謀必將自己絆倒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厥力之各步將被禁阻、而他自之謀將投倒他己也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他坚强的脚步必见狭窄; 自己的计谋必将他绊倒。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊穩健的腳步開始搖泏; 伊的計謀會害著家己。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ún-kiān ê kha-pō͘ khai-sí iô-choah; i ê kè-bô͘ ōe hāi-tio̍h ka-kī.
Chinese Traditional ERV 2006
他坚定的脚步变得软弱无力,陷入自己所设的奸谋。