Job 18:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他自陷网罗, 步入圈套。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其足必陷於網中、行於羈絆之上、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他脚必陷入網中、他必走在絆脚索上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為他被自己的腳陷入網中, 走在纏人的網羅上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他的脚送自己进入网罗, 他走在陷阱之上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其足陷之於網羅、自行於羈絆、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
足罹網羅、行遇坎阱。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他自陷網羅, 步入圈套。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他的腳送自己進入網羅, 他走在陷阱之上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为他被自己的脚陷入网中, 走在缠人的网罗上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他因自己的腳陷入網中, 走在纏人的網子上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他因自己的脚陷入网中, 走在缠人的网子上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他自己走進羅網; 他的腳被纏住。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢自家陷入羅網肚; 佢个腳被網仔纏等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他因自己的腳陷入網中, 走在纏人的網子上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋他、以本腳、被投入網、且他走在套上也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为他被自己的脚陷入网中, 走在缠人的网罗上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊家己行入陷坑; 伊的腳踏著活罩。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ka-kī kiâⁿ-ji̍p hām-khiⁿ; i ê kha ta̍h-tio̍h oa̍h-tauh.
Chinese Traditional ERV 2006
转瞬间他被罗网缠住,掉进陷阱,