Job 18:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
套索缠住他的脚跟, 网罗紧紧地罩住他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
網羅絆其足、為樊籠所困、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
網羅必絆住他脚、樊籠必擒獲他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
圈套必抓住他的腳跟; 機關必擒獲他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
圈套要缠住他的脚跟, 网罗要罩在他身上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
樊籠拑其踵、機檻拘其身、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
機檻囚之、籠絡困之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
套索纏住他的腳跟, 網羅緊緊地罩住他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
圈套要纏住他的腳跟, 網羅要罩在他身上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
圈套必抓住他的脚跟; 机关必擒获他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
羅網必抓住他的腳跟, 陷阱必擒獲他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
罗网必抓住他的脚跟, 陷阱必擒获他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
圈套抓住了他的腳跟; 機關擒獲了他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
羅網䌈到佢个腳㬹; 機關將佢挾到𢫮𢫮。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
羅網必抓住他的腳跟, 陷阱必擒獲他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
絆必捉厥跟、而盜者將勝他也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
圈套必抓住他的脚跟; 机关必擒获他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
圈套會纏著伊的腳後蹬; 羅網會掠著伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khoân-thò ōe tîⁿ-tio̍h i ê kha-āu-tiⁿ; lô-bāng ōe lia̍h-tio̍h i.
Chinese Traditional ERV 2006
圈套抓住他的脚跟,机关使他寸步难行。