Job 19:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的亲属离开我, 我的挚友忘记我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
宗族絕我、素交於我者忘我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我的親族與我斷絕、認識我的都忘記我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的親戚與我斷絕; 我的密友都忘記我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的亲戚离弃我, 我的朋友忘记我;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
親戚絕我、密友忘我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
見棄於鄰里、不念於友朋。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的親屬離開我, 我的摯友忘記我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的親戚離棄我, 我的朋友忘記我;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的亲戚与我断绝; 我的密友都忘记我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的親戚都離開了我; 我的密友都忘記了我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的亲戚都离开了我; 我的密友都忘记了我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的親人都離開了我; 我的朋友都忘記了我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个親人全部㧯𠊎無來往, 𠊎个朋友攏總毋記得𠊎了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的親戚都離開了我; 我的密友都忘記了我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我本族已廢矣。我親熟之友已忘記我矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的亲戚与我断绝; 我的密友都忘记我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的親人及我斷絕關係; 我的知己攏𣍐記得我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê chhin-lâng kap góa toān-choa̍t koan-hē; góa ê ti-kí lóng bōe-kì-tit góa.
Chinese Traditional ERV 2006
我的亲朋云散,故旧音杳,