Job 19:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我知道我的救赎主活着, 最后祂必站在地上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我知我救主存活、日後必立於地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我知道我的救主存活、日後必站立在地上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我知道我的救贖主活着, 末了必站立在地上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我知道我的救赎主活着, 最后他必在地上兴起 。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我知我之救者維生、終必立於地上、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我知救主恆在、終必降臨、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我知道我的救贖主活著, 最後祂必站在地上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我知道我的救贖主活著, 最後他必在地上興起 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我知道我的救贖主 活著, 末後他必站在塵土上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我知道我的救赎主 活着, 末后他必站在尘土上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,我知道我的維護者 活著; 他最後要來為我伸冤。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,𠊎知𠊎个救贖主 還在; 最後,佢會來為𠊎伸冤。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我知道我的救贖主 活着, 末後他必站在塵土上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋我知以我之救者活、又以其于末日而將立在地上、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
總是我知,我的救贖者 活啲; 最後伊會起來替我辯護。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chóng-sī góa chai, góa ê Kiù-sio̍k-chiá oa̍h--teh; chòe-āu I ōe khí-lâi thòe góa piān-hō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
因为我知道,我的救赎者就在世上,终有一天,他会挺身为我申辩。