Job 19:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们说祸根在我身上, 还想继续迫害我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼時、爾將曰、我逼迫之何故、維時必顯善根於我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時你們必說、我們為何逼迫他、那時必顯出善根在我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們若說:我們逼迫他要何等地重呢? 惹 事的根乃在乎他;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们若说:‘惹事的根既然在他, 我们要怎样逼迫他呢?’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾若謂迫之宜如何、其事之根、在我 約伯 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
然爾曰、我儕將何以得其致罪之由、而加詰責。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們說禍根在我身上, 還想繼續迫害我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們若說:‘惹事的根既然在他, 我們要怎樣逼迫他呢?’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们若说:我们逼迫他要何等地重呢? 惹 事的根乃在乎他;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們若說:『我們怎麼逼迫他呢? 事情的根源是在於他 』,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们若说:‘我们怎么逼迫他呢? 事情的根源是在于他 ’,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們說:我們要怎樣來折磨他? 他禍根在他自己。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等樣講:「𠊎等愛樣般來蹧踏佢? 佢堵到災禍原因還係在佢自家。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們若說:『我們怎麼逼迫他呢? 事情的根源是在於他 』,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟其事之根、既遇在我、則汝等該云、我等為何捕之乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们若说:我们逼迫他要何等地重呢? 惹 事的根乃在乎他;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁若講:咱欲按怎給伊窘迫? 因為問題的根源在佇伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín nā kóng: Lán beh án-chóaⁿ kā i khún-pek? In-ūi būn-tôe ê kun-goân chāi-tī i.
Chinese Traditional ERV 2006
如果你们说∶‘我们就是要折磨他!他是咎由自取。’