Job 19:6 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
也该知道是上帝冤枉了我, 用网罗套住我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當知天主使我受苦、圍我以網羅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們當知天主使我受苦難、用網羅環繞我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
就該知道是神傾覆我, 用網羅圍繞我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那么,就知道是 神颠倒我的案件, 用他的网圈住我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當知傾覆我、網圍我、乃上帝也、
Chinese Bible CCB (Traditional)
也該知道是上帝冤枉了我, 用網羅套住我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那麼,就知道是 神顛倒我的案件, 用他的網圈住我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就该知道是上帝倾覆我, 用网罗围绕我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就該知道是上帝傾覆我, 用羅網圍繞我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就该知道是上帝倾覆我, 用罗网围绕我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們看不出這是上帝的作為嗎? 他張下了羅網來圍困我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛知係上帝使𠊎受苦 ; 係佢鋪羅網來包圍𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就該知道是 神傾覆我, 用羅網圍繞我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則該知以神曾打倒我、而以厥網圍着我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就该知道是 神倾覆我, 用网罗围绕我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著知,上帝枉屈我, 伊用羅網圍我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chai, Siōng-tè óng-khut góa, I ēng lô-bāng ûi góa.
Chinese Traditional ERV 2006
要知道,是上帝使我显得仿佛有罪,是他困住了我。