Job 2:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
撒旦回答说:“人会以皮换皮,为了保全生命,情愿舍弃一切。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
撒但 對主曰、棄皮保皮、 棄皮保皮原文作以皮代皮 人舍所有、以保生命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
撒但 對主說、人情願棄掉皮保存皮、情願捨去一切所有的保護性命。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
撒但回答耶和華說:「人以皮代皮,情願捨去一切所有的,保全性命。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
撒但回答耶和华说:“人以皮换皮,宁可付出他所有的一切去保命。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
撒但 對曰、以皮代皮、人願捐其所有、以保生命、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
撒但 曰、害未及身、猶可忍也、害及其身、不可忍也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
撒旦回答說:「人會以皮換皮,為了保全生命,情願捨棄一切。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
撒但回答耶和華說:“人以皮換皮,寧可付出他所有的一切去保命。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
撒但回答耶和华说:「人以皮代皮,情愿舍去一切所有的,保全性命。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
撒但回答耶和華說:「人以皮代皮,情願捨去一切所有的,來保全性命。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
撒但回答耶和华说:“人以皮代皮,情愿舍去一切所有的,来保全性命。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
撒但回答:「『以皮換皮不吃虧』,人為了保全自己的生命,願意捨棄其他的一切。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
撒但應講:「『用皮換皮!』人放掉所有个一切來換自家个生命,逐儕乜甘願。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
撒但回答耶和華說:「人以皮代皮,情願捨去一切所有的,來保全性命。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
撒但 對神主曰、皮為皮也、就是人凡有者其都肯為厥生命而給之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
撒但回答耶和华说:「人以皮代皮,情愿舍去一切所有的,保全性命。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
撒旦應上主:「用皮換皮!人會為著顧家己的性命甘願放拺伊的一切所有。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sat-tàn ìn Siōng Chú, “Ēng phê ōaⁿ phê! Lâng ōe ūi-tio̍h kò͘ ka-kī ê sìⁿ-miā kam-goān pàng-sak i ê it-chhè só͘ ū.
Chinese Traditional ERV 2006
撒但答道∶“以皮换皮! 人为了活命可以舍弃身外的一切。