Job 2:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“好吧,他在你手中,但要留他一命。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主謂 撒但 曰、彼在爾手、惟存其生命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主對 撒但 說、我將他交在你手中、只要存留他的性命。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華對撒但說:「他在你手中,只要存留他的性命。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对撒但说:“好吧,他在你手中,不过,要留存他的命。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、彼在爾手、惟存其生、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、任爾為之、勿喪其命。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「好吧,他在你手中,但要留他一命。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對撒但說:“好吧,他在你手中,不過,要留存他的命。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华对撒但说:「他在你手中,只要存留他的性命。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華對撒但說:「看哪,他在你手中,只要留下他的性命。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华对撒但说:“看哪,他在你手中,只要留下他的性命。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是上主對撒但說:「好吧,他在你的手中,只是不許你殺他。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主對撒但講:「好啊,佢在你个手中,總係愛留佢个生命。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華對撒但說:「看哪,他在你手中,只要留下他的性命。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主謂 撒但 曰、他自卻在于汝手下、但要存厥生命。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华对撒但说:「他在你手中,只要存留他的性命。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對撒旦講:「好,伊佇你的手頭,毋拘著留伊的性命。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi Sat-tàn kóng, “Hó, i tī lí ê chhiú-thâu, m̄-kú tio̍h lâu i ê sìⁿ-miā.”
Chinese Traditional ERV 2006
主对撒但说∶“好吧,你可以任意折磨他,只是不许害他的性命。”