Job 2:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他的妻子对他说:“你还要持守自己的纯正吗?不如亵渎上帝,死掉算了!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其妻謂之曰、爾猶持守爾善乎、莫若詛 詛或作毀謗 天主而死、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他的妻對他說、你仍然持守你的善麽、不如毀謗天主死了罷。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他的妻子對他說:「你仍然持守你的純正嗎?你棄掉神,死了吧!」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他妻子对他说:“难道你还要坚守自己的纯全吗?你不如放弃 神,死掉算了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其妻曰、爾猶守正乎、其違上帝而死、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其妻曰、爾猶不變所守乎、不如詛上帝而死可也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他的妻子對他說:「你還要持守自己的純正嗎?不如褻瀆上帝,死掉算了!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他妻子對他說:“難道你還要堅守自己的純全嗎?你不如放棄 神,死掉算了。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他的妻子对他说:「你仍然持守你的纯正吗?你弃掉上帝,死了吧!」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他的妻子對他說:「你仍然持守你的純正嗎?你背棄上帝,死了吧!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他的妻子对他说:“你仍然持守你的纯正吗?你背弃上帝,死了吧!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他的妻子對他說:「你到現在還持守你的忠誠嗎?為什麼不咒罵上帝,然後去死?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
厥𡜵娘對佢講:「你到這下還堅持你个忠心嗎?咒罵上帝,去死好哪!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他的妻子對他說:「你仍然持守你的純正嗎?你背棄 神,死了吧!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時厥妻謂之曰、汝尚守汝之正直乎。汝雖死、亦要祝謝神麼
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他的妻子对他说:「你仍然持守你的纯正吗?你弃掉 神,死了吧!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的某對伊講:「你猶啲持守你的正直噢?著咒詛上帝,去死死咧。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê bó͘ tùi i kóng, “Lí iáu-teh chhî-siú lí ê chèng-ti̍t o͘h? Tio̍h chiù-chó͘ Siōng-tè, khì sí-sí--leh.”
Chinese Traditional ERV 2006
他的妻子对他说∶“你还要坚持你的操守吗?为什么不诅咒上帝,然后去死?”