Job 20:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他的儿女要向穷人乞怜, 他要亲手偿还不义之财。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其子女必向貧者祈恩、其手必償不義而得之財、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他的兒女必向窮人求恩、他手必償還不義而得的財。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還 不義 之財。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他的儿女必向穷人求恩, 他们的手要退还他不义之财,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其子必丐恩於貧者、所得之財、手自償之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼攘貧者之貨財、子孫反之、以釋其憾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他的兒女要向窮人乞憐, 他要親手償還不義之財。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他的兒女必向窮人求恩, 他們的手要退還他不義之財,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他的儿女要求穷人的恩; 他的手要赔还 不义 之财。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他的兒女要向窮人求恩; 他的手要賠還錢財。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他的儿女要向穷人求恩; 他的手要赔还钱财。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他的兒女要向窮人求乞; 他要親手把剝削得來的財物交還。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢个子女苦到愛去向窮苦人求情; 佢愛親手將剝削得來个財物還人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他的兒女要向窮人求恩; 他的手要賠還錢財。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他之兒女將謟求貧窮輩、而他之手必還回伊等之物也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他的儿女要求穷人的恩; 他的手要赔还 不义 之财。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的子兒著賠償散赤人; 伊著親手交出家己的財富;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê kiáⁿ-jî tio̍h pê-siông sàn-chhiah-lâng; i tio̍h chhin-chhiú kau-chhut ka-kī ê châi-hù;
Chinese Traditional ERV 2006
他的儿女要向穷人行乞求助,他的不义之财必亲手返还本主。