Job 20:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝的怒火如雨降在他身上, 填满他的肚腹。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼將充腹、天主向之震怒、正欲食時、天主雨災於其身、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他將要充滿肚腹、天主向他發怒、他正用食物時、天主降災如雨在他身上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他正要充滿肚腹的時候, 神必將猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃飯的時候, 要將這忿怒像雨降在他身上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他正在填饱肚腹的时候, 神就把猛烈的怒气降在他身上, 他正在吃饭的时候, 神要把这怒气如雨降在他身上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼將果腹、上帝降以烈怒、食時雨於厥躬、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼既飽其貪饕、上帝震怒、降災如下雨、使之備嘗。
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝的怒火如雨降在他身上, 填滿他的肚腹。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他正在填飽肚腹的時候, 神就把猛烈的怒氣降在他身上, 他正在吃飯的時候, 神要把這怒氣如雨降在他身上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他正要充满肚腹的时候, 上帝必将猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃饭的时候, 要将这忿怒像雨降在他身上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他的肚腹正要滿足的時候, 上帝必將猛烈的憤怒降在他身上; 他正在吃飯的時候, 上帝要將這憤怒如雨降在他身上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他的肚腹正要满足的时候, 上帝必将猛烈的愤怒降在他身上; 他正在吃饭的时候, 上帝要将这愤怒如雨降在他身上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
讓他盡量吞食吧; 上帝要向他發烈怒,正像暴風雨襲擊他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
由在佢盡食个時節, 上帝愛向佢大發譴, 像風差恁樣攻擊佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他的肚腹正要滿足的時候, 神必將猛烈的憤怒降在他身上; 他正在吃飯的時候, 神要將這憤怒如雨降在他身上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
將要飽厥腹時、神就將其忿怒之猛投落于他、而他食間將雨之于他也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他正要充满肚腹的时候, 神必将猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃饭的时候, 要将这忿怒像雨降在他身上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊腹肚脹飽的時, 上帝會降落猛烈的受氣, 會降落大受氣佇伊頂面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I pak-tó͘ tiùⁿ-pá ê sî, Siōng-tè ōe kàng-lo̍h béng-lia̍t ê siū-khì, ōe kàng-lo̍h tōa siū-khì tī i téng-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
即便上帝要填满恶人的欲壑,他也会向他发作烈怒,把它们降给他当作食物。