Job 20:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
利箭穿透他的后背, 闪亮的箭头刺破他的胆囊, 恐怖笼罩着他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
刀自鞘拔、洞穿其身、光明之劍、深入其膽、可懼之患難、必臨及其身、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必有刀從鞘拔出扎通他身軀、明亮寶劍必刺透他膽、可怕的患難必臨到他身上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他把箭一抽,就從他身上出來; 發光的箭頭從他膽中出來, 有驚惶臨在他身上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他把箭一抽,箭就从背后出来, 发亮的箭头从他的胆中出来, 死亡的惊恐临到他身上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自拔而出之、光明之鏃、離乎其膽、而威烈臨焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
利鏃白刃、深入其膽、拔而出之、不勝戰栗、
Chinese Bible CCB (Traditional)
利箭穿透他的後背, 閃亮的箭頭刺破他的膽囊, 恐怖籠罩著他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他把箭一抽,箭就從背後出來, 發亮的箭頭從他的膽中出來, 死亡的驚恐臨到他身上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他把箭一抽,就从他身上出来; 发光的箭头从他胆中出来, 有惊惶临在他身上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
箭一抽,就從他背上出來, 發亮的箭頭從他膽中出來; 有驚惶臨到他身上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
箭一抽,就从他背上出来, 发亮的箭头从他胆中出来; 有惊惶临到他身上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
箭刺穿他的身體, 閃亮的箭頭染著他的血; 他被恐怖抓住。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢將箭對背後一抽, 皓光箭頭對膽中出; 佢就驚到面色癧青。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
箭一抽,就從他背上出來, 發亮的箭頭從他膽中出來; 有驚惶臨到他身上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其曾被張而出身來、且光劍自他之膽而出矣、各驚惶為在他上也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他把箭一抽,就从他身上出来; 发光的箭头从他胆中出来, 有惊惶临在他身上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
箭射迵伊的身軀, 金熠熠的箭頭射過伊的膽, 有血㴙㴙滴, 互伊驚甲欲死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chìⁿ siā-thàng i ê seng-khu, kim-sih-sih ê chìⁿ-thâu siā-kè i ê táⁿ, ū huih chha̍p-chha̍p-tih, hō͘ i kiaⁿ kah beh sí.
Chinese Traditional ERV 2006
闪亮的箭头从他的背上透出,撕裂了他的肝脏; 他被恐怖所吓倒。