Job 20:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
见过他的人不会再见到他, 他将从家乡消失无踪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
目曾睹之、不復睹之、其居所不復視之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人的眼目一次見他不得再見、他的住處也不再見他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
親眼見過他的,必不再見他; 他的本處也再見不着他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亲眼见过他的,必不再见他, 他的本处也必看不见他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
見之之日、不再見之、其所不復睹之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
目睹惡人、不能復覯、鄰里鄉黨、欲見無從。
Chinese Bible CCB (Traditional)
見過他的人不會再見到他, 他將從家鄉消失無蹤。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
親眼見過他的,必不再見他, 他的本處也必看不見他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亲眼见过他的,必不再见他; 他的本处也再见不着他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
親眼見過他的,必不再見他; 他自己的地方也不再見到他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亲眼见过他的,必不再见他; 他自己的地方也不再见到他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
見過他的人再也見不到他; 他要從他所住的地方失蹤。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
看過佢个人毋會再看到佢; 佢愛對佢所住个所在消失。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
親眼見過他的,必不再見他; 他自己的地方也不再見到他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
曾見他者之目將弗再見他、而他本處將弗再視他也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亲眼见过他的,必不再见他; 他的本处也再见不着他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
曾看著伊的人𣍐當閣看著伊; 嘛𣍐當佇伊住的所在閣看著伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bat khòaⁿ-tio̍h i ê lâng bōe-tàng koh khòaⁿ-tio̍h i; mā bōe-tàng tī i tòa ê só͘-chāi koh khòaⁿ-tio̍h i.
Chinese Traditional ERV 2006
见过他的人再也见不到他,他的家里从此没有了他的身影。