Job 21:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们对上帝说,‘离开我们, 我们不想学习你的道。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其平日對天主曰、爾離我、我不願知爾之道、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們對天主說、你離開我們、我們不願知你的道。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們對神說:離開我們吧! 我們不願曉得你的道。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然而他们对 神说:‘离开我们吧, 我们不愿意晓得你的道路。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若輩對上帝曰、爾其去我、我不願知爾道、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其平日對上帝曰、我不悅爾道、勿親我、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們對上帝說,『離開我們, 我們不想學習你的道。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然而他們對 神說:‘離開我們吧, 我們不願意曉得你的道路。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们对上帝说:离开我们吧! 我们不愿晓得你的道。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們對上帝說:『離開我們吧! 我們不想知道你的道路。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们对上帝说:‘离开我们吧! 我们不想知道你的道路。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
邪惡人要上帝遠離他們; 他們一生不願尋求上帝的旨意。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
壞人對上帝講:「遠遠離開𠊎等! 𠊎等一生人無愛尋你个旨意。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們對 神說:『離開我們吧! 我們不想知道你的道路。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
雖然、伊等亦對力神云、離我等去、蓋我等不願知爾之道也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们对 神说:离开我们吧! 我们不愿晓得你的道。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶對上帝講:插阮! 阮無愛知你的道路。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tùi Siōng-tè kóng: Mài chhap--goán! Goán bô ài chai lí ê tō-lō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
他们对上帝说∶ ‘不要靠近我们! 我们不想知道你的路。