Job 21:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们何曾像风中的碎秸, 像被暴风卷去的糠秕?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼何嘗如草芥飄於風前、何嘗如糠秕為狂風所吹、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們何嘗如草芥飄在風前、何嘗如糠粃被狂風吹去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们何尝像风前的干草, 何尝像暴风刮去的糠秕?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼若飄於風前之草芥、狂飇吹散之粃糠、何嘗有是事哉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼若飛蓬、轉於空際、彼若糠秕、散於颶風、又在何時、我未之見也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們何曾像風中的碎稭, 像被暴風捲去的糠秕?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們何嘗像風前的乾草, 何嘗像暴風颳去的糠秕?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們何嘗像風前的碎秸, 如暴風颳去的糠秕呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他曾把他們吹散,像風中的麥稭嗎? 他曾把他們捲走,像暴風雨中的塵土嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢敢識將佢等吹散,像大風吹散禾稈? 佢敢識將佢等捲走,像狂風捲走礱糠?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等如乾草在風前、如暴風所吹去之糠然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶有偌多遍親像互風吹散的草仔幼? 親像互狂風吹去的粗糠?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ū jōa-chōe piàn chhin-chhiūⁿ hō͘ hong chhe-sòaⁿ ê chháu-á-iù? Chhin-chhiūⁿ hō͘ kông-hong chhe--khì ê chho͘-khng?
Chinese Traditional ERV 2006
他们何曾象碎秸,象糠秕,被上帝的暴风卷到空中?