Job 21:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有人至死心中苦痛, 从未尝过幸福的滋味。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有人至死愁苦、終不享福、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那人至死心中愁苦、終不得享福的滋味。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有人至死心中痛苦, 終身未嘗福樂的滋味;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有人到死的时候心里痛苦, 一生未尝美食;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又有至死、心懷困苦、未嘗享福、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
或至死、困苦盈懷、終不享福、
Chinese Bible CCB (Traditional)
有人至死心中苦痛, 從未嘗過幸福的滋味。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有人到死的時候心裡痛苦, 一生未嘗美食;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有人至死心中痛苦, 终身未尝福乐的滋味;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有人至死心中痛苦, 從未嘗過福樂的滋味;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有人至死心中痛苦, 从未尝过福乐的滋味;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有人始終沒有快樂, 一生充滿痛苦。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有兜人到死心肝痛苦, 一生人毋識享受快樂。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有人至死心中痛苦, 從未嘗過福樂的滋味;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而此人卻總不以喜而食、乃在其本靈之苦而死矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有人至死心中痛苦, 终身未尝福乐的滋味;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有人到死,心神痛苦, 一生毋曾享受福氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū lâng kàu sí, sim-sîn thòng-khó͘, it-seng m̄-bat hióng-siū hok-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
有的人终生痛苦,从没有过快乐。